Previous Verse
Next Verse

Shloka 323

गान्धारी-प्रशमनम् — Pacification of Gāndhārī and Kṛṣṇa’s Counsel at Hāstinapura

प्रविश्य प्रत्यपद्यन्त कोशरत्नर्थिसंचयान्‌ | भारत! युधिष्ठिरके ऐसा कहनेपर पाण्डव वीरोंने आपके शिबिरमें प्रवेश करके खजाना, रत्नोंकी ढेरी तथा भण्डारघरपर अधिकार कर लिया

praviśya pratyapadyanta kośaratnārthisaṃcayān |

Dijo Yudhiṣṭhira: «Al entrar (en el campamento enemigo), tomaron posesión de la riqueza acumulada: los depósitos del tesoro y los montones de joyas».

प्रविश्यhaving entered
प्रविश्य:
Karta
TypeVerb
Rootप्र-विश्
Formक्त्वा (absolutive/gerund), कर्तरि
प्रत्यपद्यन्तthey took possession / they seized
प्रत्यपद्यन्त:
Karta
TypeVerb
Rootप्रति-आ-√पद्
Formलङ् (imperfect), 3, plural, आत्मनेपद
कोशtreasuries
कोश:
Karma
TypeNoun
Rootकोश
Formmasculine, accusative, plural (as first member of compound)
रत्नgems
रत्न:
Karma
TypeNoun
Rootरत्न
Formneuter, accusative, plural (as first member of compound)
अर्थिdesirous (of)
अर्थि:
Karta
TypeAdjective
Rootअर्थिन्
Formmasculine, nominative, plural (as first member of compound)
संचयान्heaps/collections (stores)
संचयान्:
Karma
TypeNoun
Rootसंचय
Formmasculine, accusative, plural
कोश-रत्न-अर्थि-संचयान्stores/collections of treasuries and gems (desired/targeted)
कोश-रत्न-अर्थि-संचयान्:
Karma
TypeNoun
Rootसंचय
Formmasculine, accusative, plural

युधिछिर उवाच

Y
Yudhiṣṭhira
P
Pāṇḍava warriors
E
enemy camp (śibira)
T
treasury (kośa)
J
jewels (ratna)
S
storehouses/depots (bhāṇḍāra)