गान्धारी-प्रशमनम् — Pacification of Gāndhārī and Kṛṣṇa’s Counsel at Hāstinapura
(दाक्षिणात्य अधिक पाठके १५ श्लोक मिलाकर कुल ८६ श्लोक हैं।) पम्प बछ। अ-काज जा द्विषष्टितमो<5 ध्याय: पाण्डवोंका कौरव शिबिरमें पहुँचना, अर्जुनके रथका दग्ध होना और पाण्डवोंका है श्रीकृष्णको हस्तिनापुर जना संजय उवाच ततस्ते प्रययु: सर्वे निवासाय महीक्षित: । शड्खान् प्रध्मापयन्तो वै हृष्टा: परिघबाहव:
sañjaya uvāca | tataste prayayuḥ sarve nivāsāya mahīkṣitaḥ | śaṅkhān pradhmāpayanto vai hṛṣṭāḥ parighabāhavaḥ ||
Sañjaya dijo: Entonces todos aquellos reyes partieron para tomar sus aposentos nocturnos, soplando con júbilo sus caracolas—de brazos poderosos como mazas de hierro—exultantes en el ardor de la guerra.
संजय उवाच
The verse highlights the intoxicating momentum of war: rulers, thrilled and unified in outward display (conches, strength), move toward their encampment. Ethically, it hints at how power and excitement can dull discernment, setting the stage for further violence unless restrained by dharma.
Sañjaya reports that the assembled kings/warriors depart together to take up their quarters, sounding conches in celebration and confidence, portrayed as strong-armed fighters ready for the next developments of the campaign.