Previous Verse

Shloka 1936

Duryodhana-vadha-pratikriyā: Harṣa, Nindā, and Kṛṣṇa’s Nīti-vyākhyā (Śalya-parva 60)

तेषां वृद्धया हि वृद्धिनों मा क्रुध: पुरुषर्षभ । “अत: प्रलम्बहन्ता बलभद्रजी! मैं इसमें भीमसेनका कोई दोष नहीं देखता; इसलिये आप क्रोध न कीजिये। हमारा पाण्डवोंके साथ यौन-सम्बन्ध तो है ही। परस्पर सुख देनेवाले सौहार्दसे भी हमलोग बँधे हुए हैं। पुरुषप्रवर! इन पाण्डवोंकी वृद्धिसे हमारी भी वृद्धि है, अतः आप क्रोध न करें"

teṣāṁ vṛddhyā hi vṛddhir no mā krudhaḥ puruṣarṣabha | ataḥ pralambahantā balabhadra-jī na cātra bhīmasenasya kaścid doṣo mayā dṛśyate | tasmān mā roṣaṁ kṛthāḥ | asmākaṁ pāṇḍavaiḥ saha bandhur-bhāvo 'sti | paraspara-sukha-pradāyinaḥ sauhārdena ca vayaṁ baddhāḥ | puruṣa-pravara pāṇḍavānāṁ vṛddhyā asmākam api vṛddhir bhavati iti mā krudhaḥ ||

Sañjaya dijo: «Cuando su prosperidad crece, crece también la nuestra; por eso, oh el mejor de los hombres, no te encolerices. Oh matador de Pralamba, Balabhadra (Balarama), no veo falta alguna en Bhimasena en este asunto; así que refrena tu ira. Estamos ligados a los Pāṇḍava por parentesco, y también por una benevolencia mutua que nos da dicha a unos y otros. Oh varón preeminente, el ascenso de los Pāṇḍava es también nuestro ascenso; por tanto, no te irrites».

तेषाम्of them (of those)
तेषाम्:
Adhikarana
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine/Neuter, Genitive, Plural
वृद्ध्याby/with (their) increase, through prosperity
वृद्ध्या:
Karana
TypeNoun
Rootवृद्धि
FormFeminine, Instrumental, Singular
हिindeed, for
हि:
TypeIndeclinable
Rootहि
वृद्धिःincrease, prosperity
वृद्धिः:
Karta
TypeNoun
Rootवृद्धि
FormFeminine, Nominative, Singular
नःof us, our
नः:
Adhikarana
TypePronoun
Rootअस्मद्
Form—, Genitive, Plural
माdo not
मा:
TypeIndeclinable
Rootमा
Formprohibitive particle with imperative
क्रुधः(you) be angry
क्रुधः:
TypeVerb
Rootक्रुध्
FormImperative, 2nd, Singular, Parasmaipada
पुरुषर्षभO bull among men
पुरुषर्षभ:
TypeNoun (vocative epithet)
Rootपुरुष-ऋषभ
FormMasculine, Vocative, Singular

संजय उवाच

S
Sanjaya
B
Balabhadra (Balarama)
P
Pralamba
B
Bhimasena (Bhima)
P
Pandavas

Educational Q&A

Anger should be restrained when it harms rightful relationships and shared welfare. Sanjaya argues ethically and pragmatically: kinship and mutual goodwill bind them to the Pandavas, and the Pandavas’ prosperity directly supports their own; therefore blaming Bhima is unjust and counterproductive.

In the Shalya Parva war setting, Sanjaya addresses Balabhadra (Balarama), urging him not to become angry at Bhimasena. He frames the issue as one of alliance and family ties with the Pandavas, emphasizing that their rise benefits their relatives and friends as well.