Gadā-yuddhe Bhīma–Duryodhanayoḥ Tumulaḥ Saṃprahāraḥ
Mace-duel’s intense exchange
भूत्वा हि जगतो नाथो हानाथ इव मे सुतः । गदामुद्यम्य यो याति किमन्यद् भागधेयत:,“जो मेरा पुत्र सम्पूर्ण जगत्का नाथ था, वही अनाथकी भाँति गदा हाथमें लेकर युद्धस्थलमें पैदल जा रहा था। इसे भाग्यके सिवा और क्या कहा जा सकता है?
bhūtvā hi jagato nātho hānātha iva me sutaḥ | gadām udyamya yo yāti kim anyad bhāgadhayataḥ ||
Dijo Vaiśampāyana: «Mi hijo, que fue señor y amparo del mundo entero, va ahora a pie al campo de batalla como quien no tiene refugio, alzando la maza en la mano. ¿Cómo llamar a esto, si no es decreto del destino?»
वैशम्पायन उवाच