Vāg-yuddha and Nimitta-darśana before the Gadāyuddha
Verbal Duel and Omens
सदश्चवाविव हेषन्तौ बृहन्ताविव कुञ्जरौ । वृषभाविव गर्जन्तौ दुर्योधनवृकोदरौ
sadaścavāviva heṣantau bṛhantāviva kuñjarau | vṛṣabhāviva garjantau duryodhana-vṛkodarau
Dijo Sañjaya: «Duryodhana y Vṛkodara (Bhīma) relinchaban como corceles fogosos, se alzaban como grandes elefantes y bramaban como toros poderosos». En esta escena de guerra, el poeta intensifica la tensión moral: dos campeones, impulsados por el orgullo, la ira y el peso de antiguos votos, se enfrentan con una fuerza casi animal—sugiriendo cómo la batalla puede reducir la deliberación humana y la contención dhármica a un impulso crudo y avasallador.
संजय उवाच
The verse underscores how the fury of war amplifies pride and aggression, portraying even great warriors through animal similes. Implicitly, it warns that when anger and rivalry dominate, human discernment and dharmic restraint can be eclipsed by brute force.
Sañjaya describes Duryodhana and Bhīma at the height of confrontation, emphasizing their intimidating sounds and presence—neighing, looming like elephants, and roaring like bulls—signaling an imminent, violent clash between the two principal antagonists.