गदायुद्ध-समारम्भः
Commencement of the Mace-Duel Proceedings
आजगामाथ तं॑ देशं यत्र रामो व्यवस्थित: । इस प्रकार वे लोग वहीं ठहरे हुए थे, तबतक देवर्षि भगवान् नारद भी उनके पास उसी स्थानपर आ पहुँचे, जहाँ बलरामजी विराजमान थे
ājagāmātha taṁ deśaṁ yatra rāmo vyavasthitaḥ |
Dijo Vaiśampāyana: Entonces llegó a aquella misma región donde Rāma (Balarāma) se hallaba. Y mientras permanecían allí, el vidente divino Nārada arribó también a ese lugar, acercándose a Balarāma—como señal de que, aun en medio del tumulto de la guerra, descienden el consejo superior y la mirada moral para orientar el curso de los hechos.
वैशम्पायन उवाच
The verse underscores that in moments shaped by conflict, guidance aligned with dharma can arrive through wise counsel; the appearance of Nārada symbolizes a higher moral and spiritual perspective entering the human narrative.
The narration marks an arrival at the place where Balarāma is residing, and then notes that the divine sage Nārada comes there as well, setting up the next exchange or revelation.