Vṛddha-kanyā-carita and Balarāma’s Kurukṣetra Inquiry (वृद्धकन्या-चरितम् / कुरुक्षेत्रफल-प्रश्नः)
दधीचास्थीनि देहीति तैर्वधिष्यामहे रिपून् “अतः सुरश्रेष्ठठण! तुमलोग जाकर मुनिवर दधीचसे याचना करो कि आप अपनी हड्डियाँ हमें दे दें। हम उन्हींके द्वारा अपने शत्रुओंका वध करेंगे”
dadhīcāsthīni dehīti tair vadhiṣyāmahe ripūn
Vaiśampāyana dijo: «Pedid los huesos del sabio Dadhīca: “Danos tus huesos”. Con esos mismos huesos abatiremos a nuestros enemigos». La frase evoca la ética del autosacrificio para proteger a los dioses y restaurar el orden cósmico, donde incluso el cuerpo de un santo se vuelve instrumento para poner fin a una amenaza devastadora.
वैशम्पायन उवाच
The verse highlights tyāga (self-giving) in service of dharma: when a grave threat endangers the moral and cosmic order, extraordinary resources—even the bodily remains of a saint—may be offered or requested for the greater good, emphasizing responsibility, protection, and the primacy of dharma over personal attachment.
A plan is stated to approach the sage Dadhīca and request his bones, which are to be used as a powerful means to destroy enemies. The statement is framed as reported speech by Vaiśampāyana, indicating counsel or instruction within the larger war-time narrative.