Saptasārasvata-tīrtha-prasaṅgaḥ | The Saptasārasvata Pilgrimage Account and the Maṅkaṇaka Narrative
सुभूमिकं ततो5गच्छत् सरस्वत्यास्तटे वरे । महाबली बलराम वहाँ भी सरस्वतीमें आचमन और स्नान करके उसके सुन्दर तटपर स्थित हुए 'सुभूमिक' तीर्थमें गये
subhūmikaṃ tato ’gacchat sarasvatyās taṭe vare | mahābalī balarāmaḥ tatraiva sarasvatyām ācamya snātvā ca śubhe taṭe sthitaḥ subhūmika-tīrthaṃ gataḥ | tāmrāyasāni bhāṇḍāni vastrāṇi vividhāni ca | pūjayitvā dvijān eva pūjitaś ca tapodhanaiḥ ||
Luego el poderosísimo Balarāma fue al vado sagrado llamado Subhūmikā, en la excelente ribera del Sarasvatī. Allí realizó el ācamana y se bañó en el río; y, de pie en su hermosa orilla, se encaminó a aquel tīrtha célebre y purificador. Honró a los dos veces nacidos con dones—vasijas de cobre y de hierro y vestidos de muchas clases—y, tras mostrar reverencia a los brāhmaṇas, fue a su vez honrado por ascetas ricos en austeridad.
वैशम्पायन उवाच
The verse links inner and outer purity: ritual acts like ācamana and bathing are completed by ethical conduct—generosity (dāna), honoring learned brāhmaṇas, and maintaining reciprocal respect with ascetics. Merit arises from humility and giving, not from pilgrimage alone.
Vaiśaṃpāyana narrates Balarāma’s pilgrimage along the Sarasvatī. He reaches the Subhūmikā tīrtha, performs purification rites, donates metal vessels and garments to brāhmaṇas, and is then honored by austerity-rich sages.