Adhyāya 33: Rauhiṇeya (Balarāma) is welcomed and takes his seat to witness the gadā-engagement
राजा च धृतराष्ट्रोड्द्य श्रुत्वा पुत्र मया हतम् | स्मरिष्यत्यशुभं कर्म यत् तच्छकुनिबुद्धिजम्,“आज मेरे हाथसे पुत्रको मारा गया सुनकर राजा धृतराष्ट्र शकुनिकी सलाहसे किये हुए अपने अशुभ कर्मोको याद करेंगे”
rājā ca dhṛtarāṣṭro ’dya śrutvā putraṃ mayā hatam | smariṣyaty aśubhaṃ karma yat tac chakuni-buddhijam ||
Dijo Sañjaya: «Cuando el rey Dhritarashtra oiga hoy que su hijo ha sido abatido por mi mano, recordará las acciones funestas que cometió—acciones nacidas del consejo de Shakuni».
संजय उवाच
The verse highlights moral accountability: even if one acts under another’s counsel, the ethical burden of one’s deeds remains one’s own, and the fruits of adharma return as grief and self-reproach.
Sanjaya anticipates Dhritarashtra’s reaction upon hearing that a son has been killed; the news will trigger Dhritarashtra’s remembrance of earlier wrongful choices influenced by Shakuni, implying a chain of causation leading to the present catastrophe.