Bhīma–Duryodhana Gadāyuddha Saṃkalpa
Resolve for the Mace Duel
संजय उवाच एतत् स नरशार्दूलो नामृष्यत तवात्मज: । सलिलान्तर्गतः श्वभ्रे महानाग इव श्वसन्
sañjaya uvāca | etat sa naraśārdūlo nāmṛṣyata tavātmajaḥ | salilāntargataḥ śvabhre mahānāga iva śvasan |
Dijo Sañjaya: Oh rey, tu hijo Duryodhana, ese tigre entre los hombres, no pudo soportar aquellas palabras. Oculto en el agua, dentro de su foso, exhaló largos y pesados resuellos como una gran serpiente en su guarida.
संजय उवाच
Unchecked pride and resentment make a person inwardly suffer and lose clarity; the verse depicts how wounded ego, even when outwardly restrained, churns within and prepares further conflict—an ethical warning about krodha (anger) and māna (pride) in leadership.
Sanjaya reports to Dhritarashtra that Duryodhana, concealed in a watery pit, cannot bear what was said (contextually, Yudhishthira’s statement) and reacts by heavy, serpent-like breathing—signaling suppressed rage and agitation while he remains hidden.