Previous Verse
Next Verse

Mahabharata — Shalya Parva, Shloka 50

अध्याय ३: कृपस्य दुर्योधनं प्रति नीत्युपदेशः

Kṛpa’s Counsel to Duryodhana

ततो<वस्थाप्य राजेन्द्र कृतबुद्धिस्तवात्मज:

tato ’vasthāpya rājendra kṛtabuddhis tavātmajaḥ

Luego, oh rey, tu hijo se afirmó en su puesto; con la determinación ya asentada, avanzó, con la mente resuelta sobre lo que debía hacerse en el curso de la guerra.

ततःthen; thereafter
ततः:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootततः
FormAvyaya (ablatival adverb: 'from there/then')
अवस्थाप्यhaving stationed/placed
अवस्थाप्य:
Karana
TypeVerb
Rootअव-स्था (धातु: स्था)
FormAbsolutive (क्त्वा-प्रत्यय), parasmaipada sense; 'having stationed/placed'
राजेन्द्रO king of kings
राजेन्द्र:
Adhikarana
TypeNoun
Rootराजेन्द्र (राजन् + इन्द्र)
FormMasculine, vocative, singular
कृतबुद्धिःresolved; having made up (his) mind
कृतबुद्धिः:
Karta
TypeAdjective
Rootकृतबुद्धि (कृत + बुद्धि)
FormMasculine, nominative, singular
तवof you; your
तव:
Sampradana
TypePronoun
Rootयुष्मद्
FormGenitive, singular
आत्मजःson
आत्मजः:
Karta
TypeNoun
Rootआत्मज (आत्मन् + ज)
FormMasculine, nominative, singular

संजय उवाच

S
Sañjaya
D
Dhṛtarāṣṭra
Y
your son (Duryodhana, implied)

Educational Q&A

The verse highlights the moral weight of deliberate choice: once a person becomes kṛtabuddhi (firmly resolved), actions follow with momentum. In the war context, it underscores how determination can drive events forward, for good or ill, depending on the righteousness of the aim.

Sañjaya reports to King Dhṛtarāṣṭra that Dhṛtarāṣṭra’s son has taken his position and is mentally resolved, indicating readiness to proceed with the next step in the battle’s developments.