अध्याय ३: कृपस्य दुर्योधनं प्रति नीत्युपदेशः
Kṛpa’s Counsel to Duryodhana
महाराज! जब जगत्में उस धूलसे अन्धकार छा गया और पृथ्वीपर बाण-ही-बाण बिछ गया, उस समय आपके सैनिक भयके मारे सम्पूर्ण दिशाओंमें भाग गये ।।
sañjaya uvāca | bhajyamāneṣu sarveṣu kururājo viśāmpate | pareṣām ātmanaś caiva sainye te samupādravat ||
Dijo Sañjaya: «Oh señor de los hombres, cuando aquel polvo oscureció el mundo y la tierra quedó sembrada de flechas, tus soldados huyeron aterrados hacia todos los rumbos. Y cuando todas las fuerzas se quebraban y se dispersaban, el rey de los Kurus—viendo tanto la formación enemiga como su propio ejército en tumulto—avanzó con ímpetu y se internó en tu hueste».
संजय उवाच
The verse highlights the ethical pressure of kṣatriya leadership in war: when troops break in fear, the ruler is expected to confront danger directly and attempt to restore order, even amid collapse.
Sañjaya reports to Dhṛtarāṣṭra that the Kaurava forces are being routed; in response, the Kuru king (Duryodhana) rushes forward into the army, facing both the enemy and the disarray within his own ranks.