द्वैपायनह्रदे दुर्योधनान्वेषणम् / The Search for Duryodhana at Dvaipāyana Lake
विद्रुतानि च सर्वाणि शिबिराणि समन्तत: । इतस्तत: पलायन्ते हतनाथा हतौजस:,“सारे शिविरके लोग सब ओर भाग गये। स्वामीके मारे जानेसे हतोत्साह होकर सभी सेवक इधर-उधर पलायन कर रहे हैं
vidrutāni ca sarvāṇi śibirāṇi samantataḥ | itas tataḥ palāyante hatanāthā hataujasaḥ ||
Dijo Sañjaya: Todos los campamentos se desbandaron y huyeron por todas partes. Sin jefe, tras la muerte de su señor, los servidores—despojados de ánimo y de fuerza—escapaban en todas direcciones.
संजय उवाच
The verse highlights the ethical and practical weight of leadership in war: when the rightful protector (nātha) falls, collective courage (ojas) collapses, and disorder spreads. It implicitly warns that power without stable guidance and duty-bound resolve quickly turns into fear and flight.
Sañjaya reports to Dhṛtarāṣṭra that the camps have broken and scattered. With their lord/commander slain, the remaining attendants and soldiers lose heart and flee in all directions, indicating a rout and the disintegration of organized resistance.