द्वैपायनह्रदे दुर्योधनान्वेषणम् / The Search for Duryodhana at Dvaipāyana Lake
धृतराष्ट्रने पूछा--सूत! जब मेरी सेना मार डाली गयी और सारी छावनी सूनी कर दी गयी, उस समय पाण्डवोंकी सेनामें कितने सैनिक शेष रह गये थे? ।। एतनमे पृच्छतो ब्रूहि कुशलो हासि संजय । यच्च दुर्योधनो मन्द: कृतवांस्तनयो मम
dhṛtarāṣṭra uvāca— sūta! yadā mama senā hatā sarvā ca śibirāṇi śūnyīkṛtāni, tadā pāṇḍavānāṃ senāyāṃ kati yodhāḥ śeṣā abhavan? etan me pṛcchato brūhi, kuśalo ’si sañjaya; yac ca duryodhano mandaḥ kṛtavāṃs tanayo mama.
Dijo Dhṛtarāṣṭra: «¡Oh Sūta! Cuando todo mi ejército fue muerto y el campamento entero quedó desolado, ¿cuántos guerreros permanecían aún en las huestes de los Pāṇḍavas? Dímelo, pues te lo pregunto—oh Sañjaya, tú eres diestro en relatar. Y dime también qué hizo mi hijo, el torpe Duryodhana.»
धृतराष्ट उवाच