Previous Verse
Next Verse

Shloka 11

Adhyāya 14: Śalya’s Missile-Pressure and the Pāṇḍava Convergence (शल्यस्य शरवर्षम्)

ते वध्यमाना: समरे पार्थनामाड्कितै: शरै:

te vadhyamānāḥ samare pārthanāmāṅkitaiḥ śaraiḥ

Dijo Sañjaya: En lo más recio de la batalla, estaban siendo abatidos por flechas marcadas con el nombre de Pārtha: proyectiles que proclamaban su origen y volvían inconfundible la matanza. La línea subraya la sombría claridad de la responsabilidad en la guerra: los actos no son anónimos, y la agencia del guerrero se lleva a la vista en sus armas.

तेthey (those)
ते:
Karta
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Nominative, Plural
वध्यमानाःbeing slain / being struck down
वध्यमानाः:
Karta
TypeAdjective
Rootवध्
FormMasculine, Nominative, Plural, Present passive participle (शानच्), passive sense
समरेin battle
समरे:
Adhikarana
TypeNoun
Rootसमर
FormMasculine, Locative, Singular
पार्थनाम्of the sons of Pṛthā (the Pāṇḍavas)
पार्थनाम्:
Sampradana
TypeNoun
Rootपार्थ
FormMasculine, Genitive, Plural
आड्कितैःmarked/engraved; (here) well-aimed/characterized
आड्कितैः:
Karana
TypeAdjective
Rootआड्कित
FormMasculine/Neuter, Instrumental, Plural, Past passive participle (क्त), adjectival
शरैःwith arrows
शरैः:
Karana
TypeNoun
Rootशर
FormMasculine, Instrumental, Plural

संजय उवाच

S
Sañjaya
P
Pārtha (Arjuna)
A
arrows (śara)

Educational Q&A

Even amid mass violence, action is owned: the arrows bear the warrior’s name, symbolizing clear agency and responsibility. The verse hints that dharma in war includes accountability—one cannot hide behind the chaos of battle.

Sañjaya describes combatants being cut down in the battlefield by arrows identified as Pārtha’s, emphasizing the intensity of the fighting and the recognizable prowess of the archer whose missiles are striking them.