Previous Verse
Next Verse

Shloka 303

शल्यस्य पाण्डवसेनापीडनम् — Śalya’s Assault on the Pāṇḍava Host

with Omens and Bhīma’s Counter

द्वाभ्यां द्वाभ्यां महाराज शराभ्यां रणमूर्थनि । महाराज! माद्रीके प्रतापी पुत्र नकुलने बिना किसी घबराहटके युद्धके मुहानेपर दो-दो बाणोंसे उन दोनों भाइयोंको घायल कर दिया

dvābhyāṃ dvābhyāṃ mahārāja śarābhyāṃ raṇamūrdhani |

Sañjaya dijo: Oh rey, en la misma vanguardia del campo de batalla, los hirió—de dos en dos—con flechas, dejando maltrechos a ambos hermanos. ¡Maharaja! Nakula, el valeroso hijo de Mādrī, sin el menor temblor en el umbral del combate, los alcanzó con pares de saetas e hizo sangrar a aquellos dos. La escena subraya la precisión implacable de la guerra: el valor y la destreza se muestran sin vacilación, mientras el peso moral de herir a los propios parientes queda implícito en la gran tragedia de Kurukṣetra.

द्वाभ्याम्with two (each time)
द्वाभ्याम्:
Karana
TypeAdjective
Rootद्वि
FormNeuter, Instrumental, Dual
द्वाभ्याम्with two (each time)
द्वाभ्याम्:
Karana
TypeAdjective
Rootद्वि
FormNeuter, Instrumental, Dual
महाराजO great king
महाराज:
TypeNoun
Rootमहाराज
FormMasculine, Vocative, Singular
शराभ्याम्with two arrows
शराभ्याम्:
Karana
TypeNoun
Rootशर
FormMasculine, Instrumental, Dual
रणमूर्धनिat the forefront/head of battle
रणमूर्धनि:
Adhikarana
TypeNoun
Rootरणमूर्धन्
FormMasculine, Locative, Singular

संजय उवाच

S
Sañjaya
D
Dhṛtarāṣṭra
A
arrows (śara)
B
battlefield (raṇa)

Educational Q&A

The verse highlights the disciplined, unsentimental execution of a warrior’s duty in battle—precision and fearlessness at the front line—while implicitly reminding the reader that such prowess unfolds within the ethically fraught setting of a fratricidal war.

Sañjaya reports to Dhṛtarāṣṭra that, at the forefront of the fight, a warrior wounds two brothers by shooting two arrows at each—an image of rapid, methodical combat in the Shalya Parva battle sequence.