Previous Verse
Next Verse

Shloka 34

अध्याय ९ — दुर्योधनस्य अन्त्यावस्था, विलापः, तथा सौप्तिक-प्रतिवृत्तम्

Duryodhana’s Final Condition, Lamentation, and the Night’s Report

धिगस्तु कृतवर्माणं मां कृपं च महारथम्‌

dhig astu kṛtavarmāṇaṁ māṁ kṛpaṁ ca mahāratham

Dijo Sañjaya: «¡Vergüenza para Kṛtavarmā—y también para mí—y para Kṛpa, ese gran guerrero de carro!» En este estremecimiento moral, el hablante condena a los perpetradores (y a sí mismo) por un acto tenido por innoble según el código del guerrero, un juicio ético tajante en la estela de la violencia nocturna.

धिग्fie! shame!
धिग्:
TypeIndeclinable
Rootधिग्
अस्तुlet it be
अस्तु:
TypeVerb
Rootअस्
FormImperative (Vidhi-lin), 3rd, Singular, Parasmaipada
कृतवर्माणम्Kritavarman
कृतवर्माणम्:
Karma
TypeNoun (Proper noun)
Rootकृतवर्मन्
FormMasculine, Accusative, Singular
माम्me
माम्:
Karma
TypePronoun
Rootअस्मद्
FormAccusative, Singular
कृपम्Kripa
कृपम्:
Karma
TypeNoun (Proper noun)
Rootकृप
FormMasculine, Accusative, Singular
and
:
TypeIndeclinable
Root
महारथम्the great chariot-warrior
महारथम्:
Karma
TypeNoun/Adjective
Rootमहारथ
FormMasculine, Accusative, Singular

संजय उवाच

S
Sañjaya
K
Kṛtavarmā
K
Kṛpa (Kṛpācārya)

Educational Q&A

Even in war, actions can be judged against dharma; this line voices moral condemnation and self-implication, highlighting accountability and the sense that certain deeds—especially those seen as treacherous or ignoble—bring disgrace.

During the Sauptika Parva’s aftermath of the night events, Sañjaya reports a reaction of censure: he denounces Kṛtavarmā and Kṛpa and includes himself in the blame, signaling that what occurred is viewed as shameful despite the wartime setting.