Previous Verse
Next Verse

Shloka 18

Sauptika-parva Adhyāya 13 — Bhīmasena’s Pursuit of Drauṇi and the Release of a Divine Astra

भ्रातरौ पृष्ठतश्नास्य जनार्दनरथे स्थितौ | व्यथितात्माभवद्‌ द्रौणि: प्राप्त चेदममन्यत,अश्वत्थामाने देखा कि भयंकर धनुर्थर भीमसेन हाथमें धनुष लिये आ रहे हैं। उनके पीछे श्रीकृष्णके रथपर बैठे हुए दो भाई और हैं। यह सब देखकर द्रोणकुमारके हृदयमें बड़ी व्यथा हुई। उस घबराहटमें उसने यही करना उचित समझा

bhrātarau pṛṣṭhataś cāsya janārdanarathe sthitau | vyathitātmābhavad drauṇiḥ prāptaṃ cedam amanyata ||

Dijo Vaiśaṃpāyana: Al ver a Bhīmasena acercarse en actitud temible, con el arco en la mano, y al ver detrás de él a los dos hermanos sentados en el carro de Janārdana, Aśvatthāmā, hijo de Droṇa, quedó hondamente turbado. En aquella agitación juzgó que ése era el camino que debía tomarse ahora.

भ्रातरौtwo brothers
भ्रातरौ:
Karta
TypeNoun
Rootभ्रातृ
FormMasculine, Nominative, Dual
पृष्ठतःfrom behind/behind
पृष्ठतः:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootपृष्ठतः
नास्यnot
नास्य:
TypeIndeclinable
Root
जनार्दन-रथेon Janardana's chariot
जनार्दन-रथे:
Adhikarana
TypeNoun
Rootजनार्दनरथ
FormMasculine, Locative, Singular
स्थितौstanding/situated
स्थितौ:
TypeVerb
Rootस्था
Formक्त (past passive participle), Masculine, Nominative, Dual
व्यथित-आत्माdistressed in mind
व्यथित-आत्मा:
TypeAdjective
Rootव्यथितात्मन्
FormMasculine, Nominative, Singular
अभवत्became/was
अभवत्:
TypeVerb
Rootभू
FormImperfect (लङ्), 3rd, Singular
द्रौणिःDrona's son (Ashvatthaman)
द्रौणिः:
Karta
TypeNoun
Rootद्रौणि
FormMasculine, Nominative, Singular
प्राप्तःhaving reached/arrived
प्राप्तः:
TypeVerb
Rootप्र-आप्
Formक्त (past passive participle), Masculine, Nominative, Singular
चेत्if
चेत्:
TypeIndeclinable
Rootचेत्
इदम्this
इदम्:
Karma
TypePronoun
Rootइदम्
FormNeuter, Accusative, Singular
अमन्यतthought/considered
अमन्यत:
TypeVerb
Rootमन्
FormImperfect (लङ्), 3rd, Singular

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśampāyana
A
Aśvatthāman (Drauṇi)
D
Droṇa
B
Bhīmasena
J
Janārdana (Kṛṣṇa)
T
the chariot (ratha)
T
the two brothers (bhrātarau)

Educational Q&A

The verse highlights how fear and inner agitation can drive decisive—often fateful—choices in war. It frames Aśvatthāman’s impending action as arising from mental distress, underscoring the ethical danger of decisions made under panic and wounded pride.

Aśvatthāman notices Bhīma advancing with a bow, and behind him two brothers positioned on Kṛṣṇa’s chariot. Interpreting this as an immediate threat, he becomes deeply troubled and concludes that he must take a particular course of action next.