वारुणी सभा — Varuṇa’s Divine Assembly
Nārada’s Description
तृतीया ज्येछ्ठिला चैव शोणश्लवापि महानद: । चर्मण्वती तथा चैव पर्णाशा च महानदी
tṛtīyā jyeṣṭhilā caiva śoṇaślavāpi mahānadī | carmaṇvatī tathā caiva parṇāśā ca mahānadī, laṅghatī gomātī caiva sandhyā triḥsrotasī tathā | etāś cānyāś ca rājendra sutīrthā lokaviśrutāḥ ||
Dijo Nārada: «Oh, el mejor de los reyes, también están estos tīrtha célebres: Tṛtīyā, Jyeṣṭhilā, Śoṇaślavā, el gran río Carmaṇvatī y Parṇāśā, asimismo un río poderoso; además Laṅghatī, Gomātī, Sandhyā y Triḥsrotasī. Estos y muchos otros son conocidos en el mundo como excelentes lugares de peregrinación.»
नारद उवाच
The verse underscores the dharmic value of tīrthas—publicly revered places associated with purification, worship, and moral discipline—implying that a king should honor sacred traditions and cultivate inner restraint through recognized dharmic practices.
Nārada is addressing Yudhiṣṭhira and enumerating a set of famous tīrthas (many identified with rivers), continuing a broader description of sacred places known for religious merit and observance.