नाहं मनांस्याददेयं मार्गे सत्रीणामिति प्रभो । पांसूलिप्तसर्वाड्रो नकुलस्तेन गच्छति,प्रभो! “मार्ममें मैं स्त्रियोंका चित्त न चुरा लूँ" इस भयसे नकुल अपने सारे अंगोंमें धूल लगाकर यात्रा करते हैं
nāhaṃ manāṃsy ādadeyaṃ mārge strīṇām iti prabho | pāṃsulipta-sarvāṅgo nakulas tena gacchati, prabho ||
Vidura dijo: «Oh señor, no quisiera, al viajar por el camino, robar el corazón de las mujeres.» Por eso Nakula prosigue su marcha con todo el cuerpo cubierto de polvo, para no ser causa de tentación ni de turbación ajena, y para mantener su conducta bajo dominio.
विदुर उवाच
One should practice self-restraint and avoid becoming a cause of agitation or temptation for others; ethical conduct includes taking practical steps to protect both oneself and society from moral lapses.
Vidura explains that Nakula, famed for his beauty, deliberately smears dust over his body while travelling so that he does not inadvertently captivate women’s hearts; it is presented as a deliberate discipline of modesty and caution.