Previous Verse
Next Verse

Shloka 17

Sabhā Parva, Adhyāya 68 — Pāṇḍavānāṃ Vanavāsa-prasthānaḥ; Duḥśāsana-nindā; Pāṇḍava-pratijñāḥ

एवं स बहुश: सर्वनुक्तवांस्तानू सभासद: । न च ते पृथिवीपालास्तमूचु: साध्वसाधु वा,इस प्रकार विकर्णने उन सब सभासदोंसे बार-बार अनुरोध किया; परंतु उन नरेशोंने उस विषयमें उससे भला-बुरा कुछ नहीं कहा

evaṁ sa bahuśaḥ sarvān uktavāṁs tānū sabhāsadaḥ | na ca te pṛthivīpālāḥ tam ūcuḥ sādhv asādhu vā ||

Así, Vikarna se dirigió repetidas veces a todos los miembros de aquella asamblea real; pero esos reyes no le respondieron sobre el asunto—ni aprobándolo como justo ni condenándolo como injusto. Su silencio, ante un llamamiento ético, reveló la falta de valor moral en la corte.

एवम्thus, in this manner
एवम्:
TypeIndeclinable
Rootएवम्
सःhe
सः:
Karta
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Nominative, Singular
बहुशःmany times, repeatedly
बहुशः:
TypeIndeclinable
Rootबहुशः
सर्वम्all (of it)
सर्वम्:
Karma
TypeAdjective
Rootसर्व
FormNeuter, Accusative, Singular
उक्तवान्having said, said
उक्तवान्:
Karta
TypeVerb
Rootवच्
Formक्तवतुँ (past active participle), Masculine, Nominative, Singular
तान्those (men)
तान्:
Karma
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Accusative, Plural
सभासदःassembly-members, courtiers
सभासदः:
Karta
TypeNoun
Rootसभासद्
FormMasculine, Nominative, Plural
not
:
TypeIndeclinable
Root
and
:
TypeIndeclinable
Root
तेthey
ते:
Karta
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Nominative, Plural
पृथिवीपालाःkings (protectors of the earth)
पृथिवीपालाः:
Karta
TypeNoun
Rootपृथिवीपाल
FormMasculine, Nominative, Plural
तम्him
तम्:
Karma
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Accusative, Singular
ऊचुःsaid, spoke
ऊचुः:
TypeVerb
Rootवच्
FormPerfect (लिट्), 3rd, Plural, Parasmaipada
साधुgood, well (approval)
साधु:
TypeIndeclinable
Rootसाधु
असाधुnot good, improper (disapproval)
असाधु:
TypeIndeclinable
Rootअसाधु
वाor
वा:
TypeIndeclinable
Rootवा

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśampāyana
V
Vikarna
S
sabhāsadaḥ (assembly members)
P
pṛthivīpālāḥ (kings)

Educational Q&A

When wrongdoing is being debated, refusing to judge it as right or wrong is itself an ethical failure. The verse highlights how silence in a public moral crisis can become complicity, especially among leaders who are expected to uphold dharma.

After Vikarna repeatedly appeals to the court/assembly, the gathered kings and assembly members do not respond—neither supporting nor rejecting his position. The scene underscores the court’s paralysis and unwillingness to take a stand.