Adhyāya 59: Vidura’s Admonition to Duryodhana after the Summons of Draupadī (सभा पर्व)
(दाक्षिणात्य अधिक पाठके २३६ श्लोक मिलाकर कुल ६१३ “लोक हैं) भस्न्यैमा+ज () अिमान- एकोनषशष्टितमो< ध्याय: जूएके अनौचित्यके सम्बन्धमें युधिष्ठदिर और शकुनिका संवाद वैशम्पायन उवाच प्रविश्य तां सभां पार्था युधिष्ठिरपुरोगमा: । समेत्य पार्थिवान् सर्वान् पूजा्हनिभिपूज्य च,वैशम्पायनजी कहते हैं--जनमेजय! युधिष्ठिर आदि कुन्तीकुमार उस सभामें पहुँचकर सब राजाओंसे मिले। अवस्थाक्रमके अनुसार समस्त पूजनीय राजाओंका बारी- बारीसे सम्मान करके सबसे मिलने-जुलनेके पश्चात् वे यथायोग्य सुन्दर रमणीय गलीचोंसे युक्त विचित्र आसनोंपर बैठे
vaiśampāyana uvāca | praviśya tāṃ sabhāṃ pārthā yudhiṣṭhira-purogamāḥ | sametya pārthivān sarvān pūjārhān abhipūjya ca |
Dijo Vaiśampāyana: “Oh Janamejaya, los príncipes Pāṇḍava, con Yudhiṣṭhira a la cabeza, entraron en aquella asamblea real. Allí se encontraron con todos los reyes presentes y, conforme al orden debido, honraron uno por uno a quienes eran dignos de veneración. Tras cumplir los saludos y las muestras de respeto, tomaron asiento como correspondía, en sitiales variados y primorosamente dispuestos, adornados con tapices y cubiertas de grata hermosura.”
वैशम्पायन उवाच
Before disputes or moral tests arise, dharma in a royal court begins with restraint and proper conduct: acknowledging hierarchy, honoring those worthy of respect, and maintaining decorum in public assemblies.
Vaiśampāyana narrates the Pāṇḍavas’ arrival in the assembly hall. Led by Yudhiṣṭhira, they greet the gathered kings and formally honor the respected elders and rulers, setting the stage for the ensuing events and dialogue.