तेन कार्मुकमुख्येन बाहुवीर्येण चात्मन: । कृता वशे महीपालास्तत्र का परिदेवना,अर्जुनने अग्निदेवको संतुष्ट करके गाण्डीव धनुष, अक्षय तरकस तथा कितने ही दिव्य अस्त्र प्राप्त किये हैं। उस श्रेष्ठ धनुषके द्वारा तथा अपनी भुजाओंके बलसे उन्होंने समस्त राजाओंको वशमें किया है, अत: इसके लिये शोककी क्या आवश्यकता है?
tena kārmukamukhyena bāhuvīryeṇa cātmanaḥ | kṛtā vaśe mahīpālāstatra kā paridevanā ||
Duryodhana dijo: «Con ese arco, el más excelso, y con la fuerza de sus propios brazos, Arjuna sometió a los reyes. ¿Qué motivo hay, pues, para lamentarse?»
दुर्योधन उवाच
The verse discourages futile lamentation by pointing to clear causes—superior weaponry and personal strength—behind political outcomes. Ethically, it highlights a pragmatic stance: respond with strategy rather than grief, while also hinting at the danger of viewing success solely through force.
In the Sabha Parva setting, Duryodhana comments on Arjuna’s capacity to subdue other rulers, attributing it to his foremost bow and his own martial prowess, and questions why anyone should mourn or complain about such an outcome.