Śakuni–Duryodhana-saṃvāda: Dyūta-yojanā (Śakuni and Duryodhana on Planning the Dice-Game)
भीष्मकं च महावीर्य दन््तवक्रं च भूमिपम् । भगदत्तं यूपकेतुं जयत्सेनं च मागधम्
bhīṣmakaṃ ca mahāvīrya dantavakraṃ ca bhūmipam | bhagadattaṃ yūpaketuṃ jayatsenaṃ ca māgadham ||
Śiśupāla prosiguió su acerbo discurso nombrando a soberanos renombrados: «Bhīṣmaka, de gran poder; Dantavakra, príncipe de la tierra; el rey Bhagadatta; Yūpaketu; y Jayatsena de Magadha», invocando su fama y fuerza como parte de su argumento sobre el honor debido entre reyes en la asamblea real.
शिशुपाल उवाच
The verse underscores how public discourse in a royal assembly often appeals to reputation and the roster of powerful kings; ethically, it highlights the tension between genuine merit and rhetorical use of names and status to sway judgment.
In the Sabha (court) setting, Śiśupāla is speaking and lists prominent rulers—Bhīṣmaka, Dantavakra, Bhagadatta, Yūpaketu, and Jayatsena of Magadha—using their renown to strengthen his ongoing argument and challenge the prevailing honor being accorded in the assembly.