Śiśupāla-vadha in the Rājasūya-sabhā (शिशुपालवधः — राजसूयसभायाम्)
प्रहसंश्षाब्रवीद् वाक््यं चेदिराज: प्रतापवान् । भीमसेनमभिक्रुद्धं दृष्टयवा भीमपराक्रमम्,उस समय भयानक पराक्रमी भीमसेनको कुपित देख प्रतापी चेदिराज हँसते हुए बोला --
prahasaṁś cābravīd vākyaṁ cedirājaḥ pratāpavān | bhīmasenam abhikruddhaṁ dṛṣṭvā bhīmaparākramam ||
Entonces, al ver a Bhīmasena—terrible en poder—alzarse en cólera, el valeroso rey de Cedi habló entre risas, dirigiéndole palabras destinadas a enfrentar la ira con burla y a provocar mayor discordia en la asamblea real.
वैशम्पायन उवाच
The verse highlights how ridicule and provocation in a public forum can inflame anger and destabilize dharmic order; restraint and measured speech are implied virtues, especially in a royal assembly where words can trigger violence.
In the assembly setting, Bhīma is seen to be enraged. The powerful king of Cedi (Śiśupāla), instead of calming the situation, laughs and begins speaking—signaling a deliberate taunt and an escalation of tension.