Previous Verse
Next Verse

Shloka 15

अर्हणनिर्णयः

Decision on the Highest Honor at the Assembly

संदिदेश पुरायोडसौ विबुधान्‌ भूतकृत्‌ स्वयम्‌ । अन्योन्यमभिनिध्नन्त: पुनर्लोकानवाप्स्यथ,'पूर्वकालमें सम्पूर्ण भूतोंके उत्पादक साक्षात्‌ उन्हीं भगवानने देवताओंको यह आदेश दिया था कि तुमलोग भूतलपर जन्म ग्रहण करके अपना अभीष्ट साधन करते हुए आपसमें एक-दूसरेको मारकर फिर देवलोकमें आ जाओगे

sandideśa purā yo 'sau vibudhān bhūtakṛt svayam | anyonyam abhinighnantaḥ punar lokān avāpsyatha ||

Dijo Vaiśampāyana: En tiempos antiguos, ese mismo Señor—Creador de todos los seres—ordenó personalmente a los dioses: «Naced en la tierra; cumplid vuestro propósito; y, abatiéndoos unos a otros, regresad de nuevo a vuestros mundos celestiales».

संदिदेशcommanded/ordered
संदिदेश:
TypeVerb
Rootसंदिश्
FormPerfect (Liṭ), 3rd, singular, Parasmaipada
पुराformerly/once
पुरा:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootपुरा
यःwho
यः:
Karta
TypePronoun
Rootयद्
Formmasculine, nominative, singular
असौthat (he)
असौ:
Karta
TypePronoun
Rootअसद्/अदस् (प्रदर्शक सर्वनाम)
Formmasculine, nominative, singular
विबुधान्the gods
विबुधान्:
Karma
TypeNoun
Rootविबुध
Formmasculine, accusative, plural
भूतकृत्creator of beings
भूतकृत्:
Karta
TypeNoun
Rootभूतकृत्
Formmasculine, nominative, singular
स्वयम्himself
स्वयम्:
TypeIndeclinable
Rootस्वयम्
अन्योन्यम्one another (mutually)
अन्योन्यम्:
TypeIndeclinable
Rootअन्योन्य
अभिनिध्नन्तःstriking/killing
अभिनिध्नन्तः:
Karta
TypeVerb
Rootअभि-नि-हन्
Formpresent active participle (Śatṛ), masculine, nominative, plural
पुनःagain
पुनः:
TypeIndeclinable
Rootपुनः
लोकान्worlds (heavenly realms)
लोकान्:
Karma
TypeNoun
Rootलोक
Formmasculine, accusative, plural
अवाप्स्यथyou will attain
अवाप्स्यथ:
TypeVerb
Rootअव-आप्
FormSimple future (Luṭ), 2nd, plural, Parasmaipada

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśampāyana
V
Vibudhas (Devas)
B
Bhūtakṛt (the Creator/Lord)
B
Bhūtala (earth)
D
Devaloka (heavenly world)

Educational Q&A

The verse presents a worldview in which even large-scale conflict can be situated within a divine mandate aimed at re-establishing order; yet it implicitly raises ethical tension by linking duty and destiny with mutual killing, inviting reflection on responsibility, intention, and the moral cost of violence.

Vaiśampāyana reports an ancient command of the Creator to the gods: they are to be born on earth, fulfill a specific purpose, engage in mutual destruction, and then regain their heavenly realms—foreshadowing divinely orchestrated incarnations and the coming clashes among great warriors.