Adhyāya 33: Antarvedī-Samāgama, Arghya-Nirṇaya, and Śiśupāla’s Objection
तत आज्ञापयामास स राजा राजसत्तम: | सहदेवं तदा सद्यो मन्त्रिणं पुरुषर्षभ:
tata ājñāpayāmāsa sa rājā rājasattamaḥ | sahadevaṃ tadā sadyo mantriṇaṃ puruṣarṣabhaḥ ||
Entonces aquel rey—el más excelso entre los reyes, toro entre los hombres—ordenó al instante a su ministro Sahadeva. El justo Yudhiṣṭhira, atento al orden debido y al honor que corresponde, dispuso que se enviaran mensajeros veloces para invitar a los soberanos y a los brāhmaṇas, a fin de que el rito real y la asamblea venidera se celebrasen conforme al dharma y al protocolo establecido.
वैशम्पायन उवाच
Dharma in governance is shown through orderly administration: a righteous king acts through proper counsel, timely commands, and due respect to social and ritual stakeholders (kings and brāhmaṇas), ensuring that public acts proceed with legitimacy and decorum.
Vaiśampāyana narrates that Yudhiṣṭhira immediately instructs his minister Sahadeva to take administrative action—sending swift messengers to invite rulers and brāhmaṇas—so preparations for the impending royal assembly/rite can proceed.