Adhyāya 33: Antarvedī-Samāgama, Arghya-Nirṇaya, and Śiśupāla’s Objection
धौम्यद्वैपायनमुखैर्त्विग्भि: पुरुषर्षभ । भीमार्जुनयमैश्वैव सहित: कृष्णमब्रवीत्
dhaumyadvaipāyanamukhair ṛtvigbhiḥ puruṣarṣabha | bhīmārjunayamair eva sahitaḥ kṛṣṇam abravīt || narśreṣṭha janamejaya |
Vaiśampāyana dijo: Oh toro entre los hombres, oh Janamejaya, el mejor de los hombres: el rey Yudhiṣṭhira se acercó a Kṛṣṇa y le habló, acompañado por los sacerdotes oficiantes encabezados por Dhaumya y Dvaipāyana, y también por Bhīma, Arjuna y los gemelos Nakula y Sahadeva. La escena subraya la conducta regia conforme al dharma: recepción respetuosa, hospitalidad ordenada y palabra pronunciada en presencia de los mayores y de los parientes, según la recta norma.
वैशम्पायन उवाच
The verse highlights dharmic conduct in public life: a ruler approaches an honored guest with proper ritual decorum, accompanied by elders (priests/sages) and family, signaling humility, respect for sacred authority, and responsible speech within a lawful social order.
Vaiśampāyana narrates to Janamejaya that Yudhiṣṭhira, together with the chief priests (Dhaumya and Vyāsa) and his brothers (Bhīma, Arjuna, and the twins Nakula–Sahadeva), goes near Kṛṣṇa and addresses him after due reception and seating—setting up a formal conversation or request.