Previous Verse
Next Verse

Shloka 40

Adhyāya 31: Rājasūya-samāgama — The Gathering of Kings and the Ordering of Hospitality

सहदेवस्तु धर्मात्मा सैन्यं दृष्टवा भयार्दितम्‌ | परीतमग्निना राजन्‌ नाकम्पत यथाचल: । उपस्पृश्य शुचिर्भूत्वा सो5ब्रवीत्‌ पावकं तत:,राजन! धर्मात्मा सहदेव अग्निसे व्याप्त हुई अपनी सेनाको भयसे पीड़ित देख पर्वतकी भाँति अविचल भावसे खड़े रहे, भयसे कम्पित नहीं हुए। उन्होंने आचमन करके पवित्र हो अग्निदेवसे इस प्रकार कहा

sahadevas tu dharmātmā sainyaṁ dṛṣṭvā bhayārditam | parītam agninā rājan nākampata yathācalaḥ | upaspṛśya śucir bhūtvā so ’bravīt pāvakaṁ tataḥ |

Dijo Vaiśampāyana: Oh Rey, el justo Sahadeva, al ver a su ejército afligido por el miedo y cercado por el fuego, no tembló, sino que permaneció firme como una montaña. Tras realizar el ācamana y quedar ritualmente puro, se dirigió entonces a Agni, el dios del Fuego, de este modo.

{'sahadevaḥ''Sahadeva (the youngest Pāṇḍava)', 'tu': 'but, indeed', 'dharmātmā': 'righteous-souled
{'sahadevaḥ':
one whose nature is dharma', 'sainyam''army, host', 'dṛṣṭvā': 'having seen', 'bhayārditam': 'afflicted/tormented by fear', 'parītam': 'surrounded, encompassed', 'agninā': 'by fire
one whose nature is dharma', 'sainyam':
by Agni', 'rājan''O King (address to the listener, Janamejaya)', 'na akampata (nākampata)': 'did not shake
by Agni', 'rājan':
did not tremble', 'yathā''like, as', 'acalaḥ': 'a mountain
did not tremble', 'yathā':
immovable', 'upaspṛśya''having sipped water for purification (ācamana)', 'śuciḥ': 'pure, cleansed', 'bhūtvā': 'having become', 'abravīt': 'said, spoke', 'pāvakam': 'the Fire-god
immovable', 'upaspṛśya':
purifier (Agni)', 'tataḥ''then, thereafter'}
purifier (Agni)', 'tataḥ':

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśampāyana
S
Sahadeva
A
Agni (Pāvaka)
T
the army (sainya)
K
King Janamejaya (implied by 'rājan')

Educational Q&A

The verse presents dharmic steadiness under threat: a leader grounded in dharma does not succumb to fear, but maintains composure and follows disciplined, purifying conduct before acting or speaking—here, approaching Agni with reverence rather than panic.

Sahadeva sees the army gripped by fear and hemmed in by fire. He remains unmoved like a mountain, performs ācamana to become ritually pure, and then speaks to Agni (Pāvaka), preparing to address the danger through a sacred appeal.