Previous Verse
Next Verse

Shloka 29

Jarāsandha–Vāsudeva Saṃvāda: Kṣātra-Dharma, Pride, and the Ethics of Coercion

Sabhā Parva, Adhyāya 20

अतीत्य गड्डां शोणं च त्रयस्ते प्राड्मुखास्तदा । कुशचीरच्छदा जम्मुर्मागधं क्षेत्रमच्युता:,इससे पहले मार्ममें उन्होंने रमणीय सरयू नदी पार करके पूर्वी कोसलप्रदेशमें भी पदार्पण किया था। कोसल पार करके बहुत-सी नदियोंका अवलोकन करते हुए वे मिथिलामें गये। गंगा और शोणभद्रको पार करके वे तीनों अच्युत वीर पूर्वाभिमुख होकर चलने लगे। उन्होंने कुश एवं चीरसे ही अपने शरीरको ढक रखा था। जाते-जाते वे मगधक्षेत्रकी सीमामें पहुँच गये

atītya gaṅgāṃ śoṇaṃ ca trayas te prāṅmukhās tadā | kuśacīracchadā jagmur māgadhaṃ kṣetram acyutāḥ ||

Dijo Vaiśaṃpāyana: Tras cruzar el Gaṅgā y el Śoṇa, aquellos tres héroes firmes prosiguieron entonces con el rostro vuelto hacia el oriente. Cubiertos tan sólo con hierba kuśa y paño de corteza, avanzaron con austeridad y, a su debido tiempo, alcanzaron las fronteras de la tierra de Magadha.

अतीत्यhaving crossed/passed beyond
अतीत्य:
TypeVerb
Rootअति-इ (धातु √इ)
Formक्त्वा (absolutive/gerund), कर्तरि
गङ्गाम्the Ganga (river)
गङ्गाम्:
Karma
TypeNoun
Rootगङ्गा
FormFeminine, Accusative, Singular
शोणम्the Shona (river)
शोणम्:
Karma
TypeNoun
Rootशोण (नदी-नाम)
FormMasculine, Accusative, Singular
and
:
TypeIndeclinable
Root
त्रयःthree
त्रयः:
Karta
TypeAdjective
Rootत्रि
FormMasculine, Nominative, Plural
तेthey/those
ते:
Karta
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Nominative, Plural
प्राङ्मुखाःeast-facing
प्राङ्मुखाः:
Karta
TypeAdjective
Rootप्राङ्मुख
FormMasculine, Nominative, Plural
तदाthen
तदा:
TypeIndeclinable
Rootतदा
कुशचीरच्छदाःhaving coverings of kusa-grass and bark-cloth
कुशचीरच्छदाः:
Karta
TypeAdjective
Rootकुश-चीर-च्छद
FormMasculine, Nominative, Plural
जग्मुःwent
जग्मुः:
TypeVerb
Rootगम् (धातु √गम्)
FormPerfect (लिट्), 3rd, Plural, Parasmaipada
मागधम्Magadhan (belonging to Magadha)
मागधम्:
Karma
TypeAdjective
Rootमागध
FormNeuter, Accusative, Singular
क्षेत्रम्region/territory
क्षेत्रम्:
Karma
TypeNoun
Rootक्षेत्र
FormNeuter, Accusative, Singular
अच्युताःunfailing/steadfast (heroes)
अच्युताः:
Karta
TypeAdjective
Rootअच्युत
FormMasculine, Nominative, Plural

वैशग्पायन उवाच

V
Vaiśaṃpāyana
G
Gaṅgā (river)
Ś
Śoṇa (river)
M
Magadha (region)

Educational Q&A

The verse highlights disciplined conduct during travel: the heroes move with restraint (minimal clothing of kuśa and bark-cloth) and steady purpose, suggesting that dharmic resolve is maintained even while passing through significant lands and rivers.

Three heroes cross the Gaṅgā and the Śoṇa, proceed eastward, and reach the frontier of Magadha, described as traveling in an austere manner with kuśa-grass and bark-cloth as their covering.