Shloka 21

वैशग्पायन उवाच एवमुक्तास्तत: सर्वे भ्रातरो विपुलौजस: । वार्ष्णेय: पाण्डवेयौ च प्रतस्थुर्मागधध॑ प्रति,वैशम्पायनजी कहते हैं--जनमेजय! युधिष्ठिरके ऐसा कहनेपर वे सब महातेजस्वी भाई--श्रीकृष्ण, अर्जुन और भीमसेन मगधराज जरासंधसे भिड़नेके लिये उसकी राजधानीकी ओर चल दिये

Vaiśampāyana uvāca: evam uktās tataḥ sarve bhrātaro vipulaujasaḥ | vārṣṇeyaḥ pāṇḍaveyau ca pratasthur māgadhādhipaṃ prati ||

Dijo Vaiśampāyana: Cuando Yudhiṣṭhira hubo hablado así, todos aquellos hermanos de gran brío—junto con el Vārṣṇeya (Kṛṣṇa) y los héroes Pāṇḍava—partieron hacia el señor de Magadha, resueltos a enfrentar a Jarāsandha en su propia sede de poder.

वैशम्पायनःVaiśampāyana
वैशम्पायनः:
Karta
TypeNoun
Rootवैशम्पायन
FormMasculine, Nominative, Singular
उवाचsaid
उवाच:
TypeVerb
Rootवच्
FormPerfect, 3rd, Singular, Parasmaipada
एवम्thus
एवम्:
TypeIndeclinable
Rootएवम्
उक्ताःhaving been addressed / spoken to
उक्ताः:
TypeVerb
Rootवच्
FormPast passive participle, Masculine, Nominative, Plural
ततःthen, thereafter
ततः:
TypeIndeclinable
Rootततः
सर्वेall
सर्वे:
Karta
TypeAdjective
Rootसर्व
FormMasculine, Nominative, Plural
भ्रातरःbrothers
भ्रातरः:
Karta
TypeNoun
Rootभ्रातृ
FormMasculine, Nominative, Plural
विपुलौजसःof great vigor/energy
विपुलौजसः:
Karta
TypeAdjective
Rootविपुल-ओजस्
FormMasculine, Nominative, Plural
वार्ष्णेयःVārṣṇeya (Kṛṣṇa)
वार्ष्णेयः:
Karta
TypeNoun
Rootवार्ष्णेय
FormMasculine, Nominative, Singular
पाण्डवेयौthe two Pāṇḍava princes (Arjuna and Bhīma)
पाण्डवेयौ:
Karta
TypeNoun
Rootपाण्डवेय
FormMasculine, Nominative, Dual
and
:
TypeIndeclinable
Root
प्रतस्थुःset out, departed
प्रतस्थुः:
TypeVerb
Rootस्था
FormPerfect, 3rd, Plural, Parasmaipada
मागधम्the Magadhan (Jarāsandha) / the king of Magadha
मागधम्:
Karma
TypeNoun
Rootमागध
FormMasculine, Accusative, Singular
प्रतिtowards, against
प्रति:
TypeIndeclinable
Rootप्रति

वैशग्पायन उवाच

V
Vaiśampāyana
J
Janamejaya
Y
Yudhiṣṭhira
K
Kṛṣṇa (Vārṣṇeya)
A
Arjuna
B
Bhīmasena
J
Jarāsandha
M
Magadha

Educational Q&A

Righteous intent must be matched by disciplined, collective action: when a just decision is made, capable allies proceed with resolve to confront oppressive power, ideally in a manner consistent with dharma rather than personal anger.

After Yudhiṣṭhira’s words, the powerful brothers—along with Kṛṣṇa and the Pāṇḍava champions (notably Arjuna and Bhīma in this context)—depart toward Magadha to face King Jarāsandha, moving toward his capital to challenge him directly.