Previous Verse
Next Verse

Shloka 22

Chapter 15: Counsel on Initiative vs. Renunciation in the Rajasuya Project (सभापर्व, अध्याय १५)

प्रोक्षितानां प्रमृष्टानां राज्ञां पशुपतेर्गृहि । पशूनामिव का प्रीतिर्जीविते भरतर्षभ

prokṣitānāṁ pramṛṣṭānāṁ rājñāṁ paśupater gṛhe | paśūnām iva kā prītir jīvite bharatarṣabha ||

Dijo Kṛṣṇa: «Oh toro entre los Bhāratas, ¿qué gozo pueden tener ya esos reyes en la vida—rociados con agua y limpiados como animales preparados para una ofrenda—mientras están encerrados en la casa-templo de Paśupati?»

प्रोक्षितानाम्of those sprinkled (ritually purified)
प्रोक्षितानाम्:
Sambandha
TypeAdjective
Rootप्रोक्षित (प्र + √सिच्, क्त)
FormMasculine, Genitive, Plural
प्रमृष्टानाम्of those wiped/cleansed
प्रमृष्टानाम्:
Sambandha
TypeAdjective
Rootप्रमृष्ट (प्र + √मृज्, क्त)
FormMasculine, Genitive, Plural
राज्ञाम्of kings
राज्ञाम्:
Sambandha
TypeNoun
Rootराजन्
FormMasculine, Genitive, Plural
पशुपतेःof Paśupati (Rudra/Śiva)
पशुपतेः:
Sambandha
TypeNoun
Rootपशुपति
FormMasculine, Genitive, Singular
गृहिin the house/temple
गृहि:
Adhikarana
TypeNoun
Rootगृह
FormNeuter, Locative, Singular
पशूनाम्of animals
पशूनाम्:
Sambandha
TypeNoun
Rootपशु
FormMasculine, Genitive, Plural
इवlike/as
इव:
TypeIndeclinable
Rootइव
काwhat (kind of)?
का:
Karta
TypePronoun
Rootकिम्
FormFeminine, Nominative, Singular
प्रीतिःdelight/joy
प्रीतिः:
Karta
TypeNoun
Rootप्रीति
FormFeminine, Nominative, Singular
जीवितेin life / in living
जीविते:
Adhikarana
TypeNoun
Rootजीवित
FormNeuter, Locative, Singular
भरतर्षभO bull among the Bharatas
भरतर्षभ:
Sambodhana
TypeNoun
Rootभरत-ऋषभ
FormMasculine, Vocative, Singular
भरतश्रेष्ठO best of the Bharatas
भरतश्रेष्ठ:
Sambodhana
TypeNoun
Rootभरत-श्रेष्ठ
FormMasculine, Vocative, Singular

कृष्ण उवाच

K
Kṛṣṇa
B
Bharatarṣabha (Dhṛtarāṣṭra)
R
rājānaḥ (captured kings)
P
Paśupati (Rudra/Śiva)
P
paśavaḥ (animals for offering)

Educational Q&A

Krishna uses ritual-sacrifice imagery to condemn the dehumanizing treatment of captive kings: mere outward ‘purification’ cannot justify stripping beings of freedom and dignity. The verse presses an ethical point—life without autonomy and honor becomes joyless, and rulers have a duty to prevent such oppression.

Krishna addresses Dhṛtarāṣṭra, evoking the plight of kings imprisoned and treated like animals prepared for a sacrificial offering to Paśupati (Rudra/Śiva). The statement underscores their despair and the urgency of rescuing them from confinement and impending ritual death.