प्रहष्टा: शतशश्चान्ये बहुश: सपरिच्छदा: । गन्धर्वाणां च पतयो विश्वावसुर्हहाहुहू:,एते चान्ये च गन्धर्वा धनेश्वरमुपासते | इनके सिवा और भी विविध वस्त्राभूषणोंसे विभूषित और प्रसन्नचित्त सैकड़ों गन्धर्वपति विश्वावसु, हाहा, हुहू, तुम्बुरु, पर्वत, शैलूष, संगीतज्ञ चित्रसेन तथा चित्ररथ--ये और अन्य गन्धर्व भी धनाध्यक्ष कुबेरकी उपासना करते हैं
praharṣṭāḥ śataśaścānye bahuśaḥ saparicchadāḥ | gandharvāṇāṃ ca patayo viśvāvasur hahāhuhūḥ | ete cānye ca gandharvā dhaneśvaram upāsate |
Dijo Nārada: Muchos otros también—por cientos—alegres y ricamente adornados con sus séquitos, entre ellos los señores de los Gandharvas como Viśvāvasu, Hahā y Huhū. Estos y otros Gandharvas veneran sin cesar a Dhaneśvara (Kubera), el señor de la riqueza.
नारद उवाच
The verse highlights ordered reverence within the cosmos: even exalted celestial beings honor Kubera as the divinely appointed lord of wealth, implying that prosperity is governed by rightful authority and is approached through respectful devotion rather than mere desire.
Nārada is describing the splendid assembly and attendants connected with Kubera: numerous joyful, ornamented Gandharvas—among them famous chiefs like Viśvāvasu, Hahā, and Huhū—are portrayed as worshipping and attending upon Kubera.