Previous Verse
Next Verse

Shloka 34

मौसलपर्व — अध्याय ८

Arjuna’s evacuation of Dvārakā, Vasudeva’s rites, and the caravan’s crisis

स एव बलवान भूत्वा पुनर्भवति दुर्बल:

sa eva balavān bhūtvā punar bhavati durbalaḥ

Ese mismo, habiéndose hecho fuerte, vuelve a hacerse débil—mostrando que el poder y el vigor mundanos son inestables y propensos a invertirse.

सःhe/that (person)
सः:
Karta
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Nominative, Singular
एवindeed/just
एव:
TypeIndeclinable
Rootएव
बलवान्strong/powerful
बलवान्:
Karta
TypeAdjective
Rootबलवत्
FormMasculine, Nominative, Singular
भूत्वाhaving become
भूत्वा:
TypeVerb
Rootभू
Formक्त्वा (absolutive/gerund), Parasmaipada (usage-neutral)
पुनःagain
पुनः:
TypeIndeclinable
Rootपुनः
भवतिbecomes/is
भवति:
TypeVerb
Rootभू
FormPresent, Indicative, Parasmaipada, Third, Singular
दुर्बलःweak
दुर्बलः:
Karta
TypeAdjective
Rootदुर्बल
FormMasculine, Nominative, Singular

व्यास उवाच

व्यास (Vyāsa)

Educational Q&A

Strength and success are not permanent; the same person who rises to power can later fall into weakness. The verse underscores humility and vigilance, reminding one not to be intoxicated by temporary prosperity.

Vyāsa is making a reflective observation within the Mausala Parva’s somber context, emphasizing the reversal of fortunes that overtakes even the mighty—an ethical commentary aligned with the parva’s theme of decline after triumph.