वसुदेव–अर्जुन संवादः
Vasudeva–Arjuna Dialogue in the Aftermath of Dvārakā
वीरहीनं वृद्धबालं पौरजानपदास्तथा । ययुस्ते परिवार्याथ कलत्नत्रं पार्थशासनात्,अर्जुनकी आज्ञासे अन्धकों और वृष्णियोंके नौकर, घुड़सवार, रथी तथा नगर और प्रान्तके लोग बूढ़े और बालकोंसे युक्त विधवा स्त्रियोंको चारों ओरसे घेरकर चलने लगे
vīrahīnaṃ vṛddhabālaṃ paurajānāpadās tathā | yayus te parivāryātha kalatrāṇi pārthaśāsanāt ||
Dijo Vaiśampāyana: Privados de sus guerreros y acompañados por ancianos y niños, los habitantes de las ciudades y del campo siguieron avanzando, rodeando a las mujeres por todas partes, en obediencia al mandato de Arjuna.
वैशम्पायन उवाच
When a community loses its warriors and leaders, dharma is expressed through protecting those most at risk—the women, children, and the elderly—by disciplined collective action under rightful guidance.
After the destruction of the Vṛṣṇis/Andhakas, the remaining people—city and countryside folk, along with the old and the young—escort the women, surrounding them for safety, acting under Arjuna’s instruction.