Previous Verse
Next Verse

Shloka 126

Chapter 6: Dāruka’s Report; Arjuna Witnesses Dvārakā’s Desolation (दारुकवृत्तान्तः—अर्जुनस्य द्वारकादर्शनम्)

सो<भ्युपेक्षितवानेतमनयान्मधुसूदन: । कुन्तीनन्दन! जिन जगदीश्वरने पराक्रम प्रकट करके केशी और कंसको देह-बन्धनसे मुक्त कर दिया। बलका घमंड रखनेवाले चेदिराज शिशुपाल, निषादपुत्र एकलव्य, कलिंगराज, मगधनिवासी क्षत्रिय, गान्धार, काशिराज तथा मरुभूमिके राजाओंको भी यमलोक भेज दिया था, जिन्होंने पूर्व, दक्षिण तथा पर्वतीय प्रान्तके नरेशोंका भी संहार कर डाला था, उन्हीं मधुसूदनने बालकोंकी अनीतिके कारण प्राप्त हुए इस संकटकी उपेक्षा कर दी

so 'bhyupeksitavān etam anayān madhusūdanaḥ | kuntīnandana! yaḥ jagadīśvaro 'sau parākramaṃ prakaṭya keśinaṃ kaṃsaṃ ca deha-bandhanāt mumoca | bala-garvaṃ dhārayan cedirājaḥ śiśupālo niṣādaputra ekalavyaḥ kaliṅgarājaḥ magadha-nivāsinaḥ kṣatriyāḥ gāndhārāḥ kāśirājaś ca tathā marubhūmi-rājānaś ca yama-lokaṃ preṣitāḥ | ye pūrva-dakṣiṇa-parvata-prānta-nareśān api saṃhṛtya vināśayām āsuḥ, sa eva madhusūdano bālakānām anītikāraṇāt prāptaṃ etat saṅkaṭaṃ upekṣitavān ||

Vasudeva dijo: «¡Oh hijo de Kuntī! Aquel Madhusūdana—Señor del mundo—que antaño mostró su poder y liberó a Keśin y a Kaṃsa de las ataduras del cuerpo; que envió al reino de Yama al soberbio rey de Cedi, Śiśupāla, a Ekalavya, hijo del Niṣāda, al rey de Kaliṅga, a los kṣatriyas de Magadha, a los gandhāras, al rey de Kāśī y a los reyes del desierto—gobernantes que incluso habían masacrado a los reyes de las regiones oriental, meridional y montañosa—ese mismo Madhusūdana ha pasado por alto esta calamidad surgida por la mala conducta de los jóvenes.»

सःhe
सः:
Karta
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Nominative, Singular
अभ्युपेक्षितवान्neglected/overlooked
अभ्युपेक्षितवान्:
TypeVerb
Rootअभि-उप-ईक्ष्
FormPerfect (periphrastic), Third, Singular, Parasmaipada, Masculine, Nominative, Singular
एतत्this (thing)
एतत्:
Karma
TypePronoun
Rootएतद्
FormNeuter, Accusative, Singular
अनयात्from misconduct/immorality
अनयात्:
Apadana
TypeNoun
Rootअ-नय
FormMasculine, Ablative, Singular
मधुसूदनःMadhusūdana (Krishna)
मधुसूदनः:
Karta
TypeNoun
Rootमधुसूदन
FormMasculine, Nominative, Singular

वसुदेव उवाच

V
Vasudeva
M
Madhusūdana (Kṛṣṇa)
A
Arjuna (Kuntīnandana)
K
Keśin
K
Kaṃsa
Ś
Śiśupāla
E
Ekalavya
K
King of Kaliṅga
M
Magadha (Kṣatriyas of Magadha)
G
Gandhāra (Gandhāras)
K
Kāśī (King of Kāśī)
M
Marubhūmi (desert kings)
Y
Yama
Y
Yamaloka
E
Eastern regions
S
Southern regions
M
Mountain provinces

Educational Q&A

Even the all-powerful Lord who once removed great tyrants may choose not to intervene when a disaster is the fruit of one’s own unethical conduct; moral causality (karma) and the consequences of anīti are allowed to unfold.

Vasudeva addresses Arjuna, recalling Kṛṣṇa’s past feats—killing major foes and sending many kings to death—then laments that Kṛṣṇa has now ‘overlooked’ the present crisis, which has arisen due to the wrongdoing of the youths (the Yādava young men), foreshadowing the collapse of the Yādava clan.