Previous Verse
Next Verse

Shloka 44

उत्पातदर्शनम् — Portents and Kāla among the Vṛṣṇis

साम्बं च निहतं दृष्टवा चारुदेष्णं च माधव:

sāmbaṁ ca nihataṁ dṛṣṭvā cārudeṣṇaṁ ca mādhavaḥ

Dijo Vaiśampāyana: Al ver a Sāmba muerto y a Cārudeṣṇā también caído, Mādhava (Kṛṣṇa) contempló la ruina de su propio linaje—un desenlace que muestra cómo ni siquiera los poderosos pueden impedir la maduración del destino cuando se viola el dharma y se abandona la contención.

साम्बम्Sāmba (proper name)
साम्बम्:
Karma
TypeNoun
Rootसाम्ब
FormMasculine, Accusative, Singular
and
:
TypeIndeclinable
Root
निहतम्slain, killed
निहतम्:
Karma
TypeAdjective
Rootनि-हन्
FormMasculine, Accusative, Singular, Past passive participle (क्त)
दृष्ट्वाhaving seen
दृष्ट्वा:
TypeVerb
Rootदृश्
FormAbsolutive/Gerund (क्त्वा)
चारुदेष्णम्Cārudeṣṇa (proper name)
चारुदेष्णम्:
Karma
TypeNoun
Rootचारुदेष्ण
FormMasculine, Accusative, Singular
and
:
TypeIndeclinable
Root
माधवःMādhava (Krishna)
माधवः:
Karta
TypeNoun
Rootमाधव
FormMasculine, Nominative, Singular

वैशम्पायन उवाच

S
Sāmba
C
Cārudeṣṇa
M
Mādhava (Kṛṣṇa)
V
Vaiśampāyana

Educational Q&A

The verse highlights the moral gravity of adharma and loss of self-restraint: when wrongdoing and arrogance mature into consequences, even divine or heroic power does not negate the fruition of karma; it must be endured.

In the Mausala Parva’s account of the Yādavas’ destruction, Kṛṣṇa (Mādhava) sees that Sāmba and Cārudeṣṇa have been killed, marking the irreversible collapse of his clan.