Previous Verse
Next Verse

Shloka 18

मौसलोत्पत्तिः — The Birth of the Musala and the Sages’ Pronouncement

एवं पश्यन्‌ हृषीकेश: सम्प्राप्तं कालपर्ययम्‌ । त्रयोदश्याममावास्यां तान्‌ दृष्ट्वा प्राब्रवीदिदम्‌,इस तरह कालका उलट-फेर प्राप्त हुआ देख और त्रयोदशी तिथिको अमावास्याका संयोग जान भगवान्‌ श्रीकृष्णने सब लोगोंसे कहा--

evaṁ paśyan hṛṣīkeśaḥ samprāptaṁ kālaparyayam | trayodaśyām amāvāsyāṁ tān dṛṣṭvā prābravīd idam ||

Al ver que había llegado una inversión del curso ordenado del tiempo, Hṛṣīkeśa (Kṛṣṇa) reconoció la funesta coincidencia del decimotercer día lunar con la noche de luna nueva. Tras observarlos a todos, se dirigió a la asamblea—dando a entender que lo que se desplegaba no era azar, sino el fruto maduro del destino, que exige sobria contención y preparación.

एवम्thus
एवम्:
TypeIndeclinable
Rootएवम्
पश्यन्seeing
पश्यन्:
Karta
TypeVerb
Rootपश्
Formpresent active, Masculine, Nominative, Singular
हृषीकेशःHrishikesha (Krishna)
हृषीकेशः:
Karta
TypeNoun
Rootहृषीकेश
FormMasculine, Nominative, Singular
सम्प्राप्तम्arrived/obtained
सम्प्राप्तम्:
Karma
TypeVerb
Rootसम्-प्र-आप्
Formpast passive (kta), Neuter, Accusative, Singular
कालपर्ययम्the turn/reversal of time
कालपर्ययम्:
Karma
TypeNoun
Rootकालपर्यय
FormMasculine, Accusative, Singular
त्रयोदश्याम्on the thirteenth (tithi)
त्रयोदश्याम्:
Adhikarana
TypeNoun
Rootत्रयोदशी
FormFeminine, Locative, Singular
अमावास्यायाम्on the new-moon day
अमावास्यायाम्:
Adhikarana
TypeNoun
Rootअमावास्या
FormFeminine, Locative, Singular
तान्them
तान्:
Karma
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Accusative, Plural
दृष्ट्वाhaving seen
दृष्ट्वा:
TypeVerb
Rootदृश्
Formabsolutive (ktvā)
प्राब्रवीत्said/spoke
प्राब्रवीत्:
TypeVerb
Rootप्र-ब्रू
FormImperfect (Laṅ), 3rd, Singular, Parasmaipada
इदम्this
इदम्:
Karma
TypePronoun
Rootइदम्
FormNeuter, Accusative, Singular

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśampāyana
H
Hṛṣīkeśa (Kṛṣṇa)
K
kāla (Time, as destiny)
T
trayodaśī (13th lunar day)
A
amāvāsyā (new-moon night)

Educational Q&A

The verse frames catastrophic events as the maturation of kāla (destiny/time). Ethically, it urges sobriety: when signs indicate an unavoidable turning of events, one should act with restraint and clarity rather than arrogance or impulsive violence.

Vaiśampāyana narrates that Kṛṣṇa, noticing an ominous calendrical conjunction (trayodaśī with amāvāsyā) and the ‘reversal of time,’ looks upon those present and begins to speak—introducing a decisive moment in the Mausala Parva’s unfolding calamity.