Next Verse

Shloka 1

मौसलोत्पत्तिः — The Birth of the Musala and the Sages’ Pronouncement

#स्जम (2) असजमनसा द्वितीयो&्ध्याय: द्वारकामें भयंकर उत्पात देखकर भगवान्‌ श्रीकृष्णका यदुवंशियोंको तीर्थयात्राके लिये आदेश देना वैशम्पायन उवाच एवं प्रयतमानानां वृष्णीनामन्धकैः सह । कालो गृहाणि सर्वेषां परिचक्राम नित्यश:,वैशम्पायनजी कहते हैं--राजन्‌! इस प्रकार वृष्णि और अन्धकवंशके लोग अपने ऊपर आनेवाले संकटका निवारण करनेके लिये भाँति-भाँतिके प्रयत्न कर रहे थे और उधर काल प्रतिदिन सबके घरोंमें चक्कर लगाया करता था

Vaiśampāyana uvāca: evaṃ prayatamānānāṃ vṛṣṇīnām andhakaiḥ saha | kālo gṛhāṇi sarveṣāṃ paricakrāma nityaśaḥ ||

Vaiśampāyana dijo: «Oh rey, mientras los Vṛṣṇis, junto con los Andhakas, se esforzaban de muchas maneras por apartar la calamidad que se les acercaba, el Tiempo mismo (Kāla) recorría las casas de todos, día tras día.»

वैशम्पायनःVaishampayana
वैशम्पायनः:
Karta
TypeNoun
Rootवैशम्पायन
FormMasculine, Nominative, Singular
उवाचsaid
उवाच:
Karma
TypeVerb
Rootवच्
FormPerfect, 3rd, Singular
एवम्thus
एवम्:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootएवम्
प्रयतमानानाम्of those striving/endeavouring
प्रयतमानानाम्:
Karta
TypeVerb
Rootप्रयतमान
FormMasculine, Genitive, Plural
वृष्णीनाम्of the Vrishnis
वृष्णीनाम्:
Karta
TypeNoun
Rootवृष्णि
FormMasculine, Genitive, Plural
अन्धकैःwith/along with the Andhakas
अन्धकैः:
Karana
TypeNoun
Rootअन्धक
FormMasculine, Instrumental, Plural
सहtogether with
सह:
Karana
TypeIndeclinable
Rootसह
कालःTime (personified Fate)
कालः:
Karta
TypeNoun
Rootकाल
FormMasculine, Nominative, Singular
गृहाणिhouses
गृहाणि:
Karma
TypeNoun
Rootगृह
FormNeuter, Accusative, Plural
सर्वेषाम्of all
सर्वेषाम्:
Sambandha
TypeAdjective
Rootसर्व
FormMasculine/Neuter, Genitive, Plural
परिचक्रामwent around, made rounds
परिचक्राम:
Karma
TypeVerb
Rootपरि-क्रम्
FormImperfect, 3rd, Singular
नित्यशःdaily, continually
नित्यशः:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootनित्यशस्

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśampāyana
V
Vṛṣṇis
A
Andhakas
K
Kāla (Time/Fate)

Educational Q&A

Human effort to avert danger is meaningful, yet the verse underscores a Mahābhārata theme: when Kāla (Time/Fate) ripens, outcomes unfold beyond control. Ethically, it invites humility—act responsibly, but recognize impermanence and the limits of power.

The Vṛṣṇis and Andhakas are actively trying to prevent an impending catastrophe. Simultaneously, the narrator personifies Kāla as moving through everyone’s homes daily, signaling that the destined end of the Yādava community is drawing near.