Mahāprasthānika-parva Adhyāya 2: The Northward March, Sight of Himavat and Meru, and the Sequential Falls
कृष्णां निपतितां दृष्टवा सहदेवं च पाण्डवम् | आर्तों बन्धुप्रिय: शूरो नकुलो निपपात ह,कृष्णा और पाण्डव सहदेवको गिरे देख शोकसे आर्त हो बन्धुप्रेमी शूरवीर नकुल भी गिर पड़े
kṛṣṇāṃ nipatitāṃ dṛṣṭvā sahadevaṃ ca pāṇḍavam | ārto bandhupriyaḥ śūro nakulo nipapāta ha ||
Dijo Vaiśampāyana: Al ver a Kṛṣṇā caída en tierra, y también a Sahadeva, el Pāṇḍava, Nakula—valiente y hondamente entregado a los suyos—fue vencido por el dolor y se desplomó asimismo.
वैशम्पायन उवाच
The verse highlights impermanence and the ethical challenge of attachment: even heroic strength can be undone by grief and clinging to loved ones. In the Mahāprasthāna context, it points toward the ideal of steady renunciation and equanimity as the final journey unfolds.
During the Pāṇḍavas’ final journey, Kṛṣṇā (Draupadī) has fallen, and Sahadeva has also fallen. Seeing them, Nakula becomes overwhelmed with sorrow and collapses as well.