भग्नश्ड्जा वृषा यद्वद् भग्नदंष्टा इवोरगा: । प्रत्यपायाम सायाह्ले निर्जिता: सव्यसचिना
sañjaya uvāca | bhagnāśṛṅgā vṛṣā yadvad bhagnadaṃṣṭrā ivoragāḥ | pratyapāyāma sāyāhle nirjitāḥ savyasācinā ||
Dijo Sañjaya: Al caer la tarde, vencidos por Savyasācin (Arjuna), nos retiramos hacia el campamento. Nuestra condición era como la de toros a los que se les han quebrado los cuernos, y como la de serpientes a las que se les han destrozado los colmillos—vivos, pero despojados del poder de herir.
संजय उवाच
The verse teaches that defeat can render even a large force ineffective—like bulls without horns or snakes without fangs—highlighting how power in war depends on both capability and morale, and how arrogance collapses when checked by superior skill.
Sañjaya reports to Dhṛtarāṣṭra that the Kaurava side, having been defeated by Arjuna (Savyasācin), retreated toward their camp at evening, feeling helpless and disarmed in spirit, compared to hornless bulls and fangless serpents.