ततो<पश्यन्महात्मा स स्वसैन्यं भूशदु:खितम् । ततो<वस्थाप्य राजेन्द्र कृतबुद्धिस्तवात्मज:
tato ’paśyan mahātmā sa svasainyaṃ bhūśa-duḥkhitam | tato ’vasthāpya rājendra kṛtabuddhis tavātmajaḥ ||
Dijo Sañjaya: Entonces aquel guerrero de gran alma, al ver a su propio ejército sumido en honda aflicción, se recompuso. Oh, el mejor de los reyes, tu hijo, tras haber tomado una decisión, ocupó su puesto—resuelto en medio del sufrimiento de sus tropas.
संजय उवाच
The verse highlights the burden of leadership in war: a ruler must face the visible suffering of his own forces and yet act with firm resolve. Ethically, it underscores how determination can persist even amid collective pain—inviting reflection on whether such resolve serves dharma or merely ambition.
Sañjaya reports to Dhṛtarāṣṭra that Dhṛtarāṣṭra’s son, seeing his army in severe distress, regains composure and takes a determined stand, preparing to continue the course of battle.