Previous Verse
Next Verse

Shloka 35

हत्वा तान्‌ पुरुषव्याप्र: पज्चालानां महारथ:

hatvā tān puruṣavyāpraḥ pāñcālānāṃ mahārathaḥ

Sañjaya dijo: «Después de darles muerte, el gran guerrero de carro de los Pāñcālas —enérgico, entregado por entero al esfuerzo varonil— prosiguió la lucha. El verso subraya el impulso implacable de la guerra, donde la destreza y el deber en combate se narran junto al grave peso moral de arrebatar vidas.»

हत्वाhaving slain
हत्वा:
TypeVerb
Rootहन् (√हन्)
Formक्त्वान्त अव्यय (absolutive/gerund), कर्तरि, —, —, —
तान्those (men)
तान्:
Karma
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Accusative, Plural
पुरुषव्याघ्रःthe tiger among men (hero)
पुरुषव्याघ्रः:
Karta
TypeNoun
Rootपुरुषव्याघ्र
FormMasculine, Nominative, Singular
पाञ्चालानाम्of the Pāñcālas
पाञ्चालानाम्:
TypeNoun
Rootपाञ्चाल
FormMasculine, Genitive, Plural
महारथःthe great chariot-warrior
महारथः:
Karta
TypeNoun
Rootमहारथ
FormMasculine, Nominative, Singular

संजय उवाच

S
Sañjaya
P
Pāñcālas
M
mahāratha (great chariot-warrior)