नलो हाक्षेर्निर्जित: पुष्करेण पुनर्यशो राज्यमवाप वीर्यात् । प्राप्तास्तथा पाण्डवा बाहुवीर्यात् सर्वे: समेता: परिवृत्तलोभा:,'पुष्करने राजा नलको जूएमें जीत लिया था; किंतु उन्होंने अपने ही पराक्रमसे पुनः अपने राज्य और यश दोनोंको प्राप्त कर लिया। इसी प्रकार लोभशूनन््य पाण्डव भी अपनी भुजाओंके बलसे सम्पूर्ण सगे-सम्बन्धियोंके साथ रहकर समरांगणमें बढ़े-चढ़े शत्रुओंका संहार करके फिर अपना राज्य प्राप्त करेंगे। निश्चय ही ये सोमकोंके साथ अपने राज्यपर अधिकार कर लेंगे। पुरुषसिंह पाण्डव सदैव अपने धर्मसे सुरक्षित हैं; अतः इनके द्वारा अवश्य धृतराष्ट्रके पुत्रोंका नाश हो जायगा”
nalo hākṣer nirjitaḥ puṣkareṇa punar yaśo rājyam avāpa vīryāt | prāptās tathā pāṇḍavā bāhuvīryāt sarveḥ sametāḥ parivṛttalobhāḥ ||
Sañjaya dijo: «Nala fue una vez vencido en los dados por Puṣkara; pero, por su propio valor, recobró tanto su reino como su fama. Del mismo modo, los Pāṇḍava—libres de codicia, unidos con todos sus parientes y confiados en la fuerza de sus brazos—abatirán en el campo de batalla a sus altivos enemigos y recuperarán su dominio. Amparados por el dharma, esos hombres, leones entre los hombres, causarán sin duda la destrucción de los hijos de Dhṛtarāṣṭra».
संजय उवाच
The verse uses Nala’s recovery after a dice defeat as a moral precedent: loss caused by adharma (gambling/greed) can be overcome through personal valor and steadfast dharma. Greedlessness and righteous conduct are presented as protective forces that lead to the restoration of legitimate sovereignty.
Sañjaya, reporting to Dhṛtarāṣṭra, predicts the Pāṇḍavas’ eventual victory. He cites the well-known story of Nala—defeated by Puṣkara in dice but later regaining kingdom and fame—to argue that the united, greed-free Pāṇḍavas will similarly reclaim their realm and destroy Dhṛtarāṣṭra’s sons in war.