Previous Verse
Next Verse

Shloka 22

अध्याय ९ — कर्णस्य प्रहारः, योधयुग्मनियोजनम्, शैनेय-कैकेययोर्युद्धविन्यासः

कच्चिद्‌ विनिहतः सूत पुत्रो दःशासनो मम । कच्चिन्न दीनाचरितं कृतवांस्तात संयुगे

kaccid vinihataḥ sūtaputro daḥśāsano mama | kaccin na dīnācaritaṃ kṛtavāṃs tāta saṃyuge ||

Dhṛtarāṣṭra dijo: «Oh Sūta, ¿ha sido muerto mi hijo Duḥśāsana? Y, hijo mío, en el combate no se condujo de manera vil o cobarde, ¿verdad?»

कच्चित्whether? (interrogative particle, expressing anxious inquiry)
कच्चित्:
TypeIndeclinable
Rootकच्चित्
विनिहतःslain, killed
विनिहतः:
TypeVerb
Rootवि-नि-हन्
Formpast passive participle, masculine, nominative, singular
सूतcharioteer; (here) of a charioteer
सूत:
TypeNoun
Rootसूत
Formmasculine, nominative, singular
पुत्रःson
पुत्रः:
Karta
TypeNoun
Rootपुत्र
Formmasculine, nominative, singular
दुःशासनःDuhshasana
दुःशासनः:
Karta
TypeNoun
Rootदुःशासन
Formmasculine, nominative, singular
ममof me, my
मम:
TypePronoun
Rootअस्मद्
Formgenitive, singular
कच्चित्whether? (again, anxious inquiry)
कच्चित्:
TypeIndeclinable
Rootकच्चित्
not
:
TypeIndeclinable
Root
दीनाचरितम्a mean/abject act (lit. conduct of the wretched)
दीनाचरितम्:
Karma
TypeNoun
Rootदीन-आचरित
Formneuter, accusative, singular
कृतवान्has done, did
कृतवान्:
Karta
TypeVerb
Rootकृ
Formpast active participle (क्तवतु), masculine, nominative, singular
तातdear one; son (vocative address)
तात:
TypeNoun
Rootतात
Formmasculine, vocative, singular
संयुगेin battle
संयुगे:
Adhikarana
TypeNoun
Rootसंयुग
Formmasculine, locative, singular

धृतराष्ट उवाच

D
Dhṛtarāṣṭra
D
Duḥśāsana