भयेन सो<प्याशु पपात भूमा- वन्य: प्रणष्ट: पतितं विलोक्य । अन्यस्य सासिर्निपपात कृत्तो योधस्य बाहु: करिहस्ततुल्य:
bhayena so 'py āśu papāta bhūmau anyo 'pi praṇaṣṭaḥ patitaṃ vilokya | anyasya sāsiḥ nipapāta kṛtto yodhasya bāhuḥ karihastatulyaḥ ||
Sañjaya dijo: Herido por el miedo, aquel guerrero también cayó presto a tierra. Otro, al verlo caído, perdió el ánimo y huyó. Y a otro combatiente, su brazo—grueso como la trompa de un elefante—le fue cercenado y cayó al suelo junto con su espada. Así, el pánico se extendía por el campo de batalla.
संजय उवाच
The verse highlights how fear rapidly spreads in war: the spectacle of death and dismemberment can break courage and discipline. Implicitly, it contrasts the ideal of steadfast kṣatriya resolve with the human tendency to collapse or flee when confronted with extreme violence.
Sañjaya reports a chain reaction on the battlefield: one enemy warrior is struck down (contextually, beheaded), another collapses in fear upon seeing it, a third runs away, and elsewhere a warrior’s arm—thick like an elephant’s trunk—gets cut off and falls with the sword.