ते कर्णमासाद्य महाप्रभावा: सुतेजना गार्ध्रपत्रा: सुवेगा: । गात्रेषु सर्वेषु हयेषु चापि शरासने युगचक्रे ध्वजे च
te karṇam āsādya mahāprabhāvāḥ sutejanā gārdhrapatrāḥ suvegāḥ | gātreṣu sarveṣu hayeṣu cāpi śarāsane yugacakre dhvaje ca ||
Sañjaya dijo: Aquellas flechas—poderosas en su efecto, de filo agudo, emplumadas con plumas de buitre y velocísimas—alcanzaron a Karṇa y lo hirieron por doquier: en todos sus miembros, en sus caballos también y en su arco; y se clavaron asimismo en el yugo, las ruedas y el estandarte de su carro.
संजय उवाच
The verse highlights how, in war, force and skill can dismantle not only a warrior’s body but also the supports of his power—horses, bow, and chariot. Ethically, it points to the fragility of martial agency and the grave, cascading consequences of choosing the battlefield as the arena for resolving conflict.
Sañjaya describes a volley of exceptionally swift, sharp arrows reaching Karṇa and embedding in his limbs and equipment. The attack also strikes his horses and damages key chariot components—yoke, wheels, and banner—depicting Karṇa being heavily pressured and his mobility and combat capacity being threatened.