Previous Verse
Next Verse

Shloka 80

नैतयोस्तु समः कश्चिद्‌ दिवि वा मानुषेषु वा । अनुगम्यास्त्रयो लोका: सह देवर्षिचारणै:,देवलोक अथवा मनुष्यलोकमें कोई भी इन दोनोंकी समानता करनेवाला नहीं है। देवता, ऋषि और चारणोंके साथ तीनों लोक, समस्त देवगण और सम्पूर्ण भूत इनके ही नियन्त्रणमें रहनेवाले हैं। इन्हींके प्रभावसे सम्पूर्ण जगत्‌ अपने-अपने कर्माँमें प्रवृत्त होता है

naitayostu samaḥ kaścid divi vā mānuṣeṣu vā | anugamyāstrayo lokāḥ saha devarṣi-cāraṇaiḥ ||

Dijo Sañjaya: «No hay nadie igual a estos dos, ni en el cielo ni entre los hombres. Los tres mundos, junto con los dioses, los videntes y los bardos celestiales, siguen su estela y se mueven bajo su dominio».

nanot
na:
TypeIndeclinable
Rootna
etayoḥof these two
etayoḥ:
TypePronoun
Rootetad
Formmasculine/neuter, genitive, dual
tubut/indeed
tu:
TypeIndeclinable
Roottu
samaḥequal
samaḥ:
Karta
TypeAdjective
Rootsama
Formmasculine, nominative, singular
kaścitanyone (someone)
kaścit:
Karta
TypePronoun
Rootkaścid
Formmasculine, nominative, singular
diviin heaven
divi:
Adhikarana
TypeNoun
Rootdiv
Formfeminine, locative, singular
or
:
TypeIndeclinable
Root
mānuṣeṣuamong humans
mānuṣeṣu:
Adhikarana
TypeNoun/Adjective
Rootmānuṣa
Formmasculine, locative, plural
or
:
TypeIndeclinable
Root
anugamyāḥto be followed/subject to
anugamyāḥ:
TypeAdjective (gerundive)
Rootanu-gam
Formmasculine, nominative, plural
trayaḥthree
trayaḥ:
Karta
TypeAdjective (numeral)
Roottraya
Formmasculine, nominative, plural
lokāḥworlds
lokāḥ:
Karta
TypeNoun
Rootloka
Formmasculine, nominative, plural
sahatogether with
saha:
TypeIndeclinable
Rootsaha
devarṣi-cāraṇaiḥwith divine seers and Cāraṇas
devarṣi-cāraṇaiḥ:
Karana
TypeNoun
Rootdevarṣi + cāraṇa
Formmasculine, instrumental, plural

संजय उवाच

S
Sañjaya
T
the two (etayoḥ) unnamed heroes
T
the three worlds (trayo lokāḥ)
D
devas
ṛṣis
C
cāraṇas
H
heaven (divi)
H
human world (mānuṣeṣu)

Educational Q&A

The verse teaches that extraordinary virtue and power can become a force of cosmic influence: truly eminent figures are portrayed as shaping the conduct of beings across realms, reinforcing the idea that moral and heroic excellence has consequences beyond the battlefield.

Sañjaya, narrating events to Dhṛtarāṣṭra, offers a heightened encomium: he declares that no one in heaven or on earth equals “these two,” and that gods, sages, and celestial bards—indeed the three worlds—move in accordance with their influence.