Previous Verse
Next Verse

Shloka 536

दिदृक्षव: समाजग्मु: कर्णार्जुनसमागमम्‌ । क्रीड़ामृग, पक्षीसमुदाय तथा हाथी, घोड़े, रथ और पैदलोंसहित दिव्य मनीषी पुरुष वायु तथा बादलोंको वाहन बनाकर कर्ण और अर्जुनका युद्ध देखनेके लिये वहाँ पधारे थे

didṛkṣavaḥ samājagmuḥ karṇārjunasamāgamam | krīḍāmṛga-pakṣī-samudāyas tathā hastī-ghoḍa-ratha-paidalaiḥ saha divyā manīṣi-puruṣā vāyu-bādala-vāhanāḥ karṇa-arjunayor yuddhaṁ draṣṭuṁ tatra samupāgatāḥ |

Sañjaya dijo: Deseosos de contemplar el encuentro de Karṇa y Arjuna, muchos se congregaron allí. Junto con manadas de animales de caza y bandadas de aves, y con elefantes, caballos, carros y soldados de a pie, llegaron también sabios y videntes divinos—tomando el viento y las nubes por vehículo—para presenciar la batalla entre Karṇa y Arjuna. La escena subraya que aquel duelo era tenido por un instante de consecuencias extraordinarias, cargado de peso moral y de destino, capaz de atraer incluso la mirada del cielo.

दिदृक्षवःwishing to see
दिदृक्षवः:
Karta
TypeAdjective
Rootदिदृक्षु (√दृश्)
FormMasculine, Nominative, Plural
समाजग्मुःassembled / came together
समाजग्मुः:
Karta
TypeVerb
Rootसम् + √गम्
FormPerfect (Liṭ), 3rd, Plural
कर्णार्जुनसमागमम्the meeting/encounter of Karṇa and Arjuna
कर्णार्जुनसमागमम्:
Karma
TypeNoun
Rootकर्ण + अर्जुन + समागम
FormMasculine, Accusative, Singular

संजय उवाच

S
Sañjaya
K
Karṇa
A
Arjuna
D
divine sages (manīṣi-puruṣāḥ)
W
wind (vāyu)
C
clouds (bādala/megha)
G
game animals (krīḍāmṛgāḥ)
B
birds (pakṣiṇaḥ)
E
elephants
H
horses
C
chariots
I
infantry

Educational Q&A

The verse highlights the moral and cosmic gravity attributed to pivotal actions in war: a single duel can be seen as decisive for collective destiny, drawing witnesses from all realms. It suggests that deeds—especially those bound to dharma and adharma—are not merely private or political events but carry a wider ethical resonance.

Sañjaya describes how many beings gathered to watch the climactic confrontation between Karṇa and Arjuna. Not only earthly forces with animals, birds, and military divisions, but also divine sages arrive, traveling by wind and clouds, to witness the duel.