गिरय: सागराश्रैव नद्यक्ष सजलास्तथा
girayaḥ sāgarāś caiva nadyaś ca sajalās tathā
Dijo Sañjaya: “Hasta las montañas, los océanos y los ríos—todavía colmados de agua—(se vieron afectados y sobrecogidos).” El verso evoca una perturbación a escala cósmica: la violencia y la intensidad de la guerra sacudían no solo a los guerreros, sino la propia estabilidad del mundo natural, subrayando el peso moral y el alcance catastrófico del conflicto.
संजय उवाच
The verse uses vast natural features to convey that the effects of destructive conflict are not limited to human combatants; adharma-driven violence destabilizes the whole order of the world, making war a moral and cosmic crisis rather than a mere contest of arms.
Sañjaya, narrating the Kurukṣetra events to Dhṛtarāṣṭra, describes the battle’s intensity through hyperbolic nature imagery—mountains, oceans, and water-filled rivers are portrayed as being shaken or overwhelmed—signaling an extraordinary, world-shaking moment in the war.